Posted by : Unknown 2012年1月29日 星期日


感覺演員們和豬仔都錄得挺開心的一集 XD

先跟各位說聲抱歉,再來幾天因為要搬家,所以我不太確定下星期是否會生出第十六集,一切要看搬家的進度和來弄水電網的人的效率了。如果生不出來,就請大家重看舊的回味一下吧 XD


註釋們

  1. 原本的諺語是''put youreself in someone's shoes'',意指設身處地考慮他人處境,這邊惡搞改成''shirts'',因為在襯衫裡面被捏的就是萊恩的奶頭 XD
  2. ''Shaft''是有名同名電影的主題曲,其中有一句歌詞是''They say this cat Shaft is a bad mother - (fucker)''然後另一個聲音馬上接上''SHUT YOUR MOUTH!'',萊恩跟韋恩就是在惡搞這段。
  3. ''Sons of guns''本身就可以作為替代''sons of bitches''的委婉用法,多用於表達驚嘆。這邊的笑點在於豬仔在前一句用了''stiches''當韻腳,因此下一句很明顯應該是要接''sons of bitches''來押韻,只不過為了省掉幫影片消音的人一點麻煩,故意改成沒有押韻而且不算髒話的''sons of guns''。

Facebook 粉絲團

     

最熱門

技術提供:Blogger.

- Copyright © 摸魚記錄誌 Laziness Diary -Metrominimalist- Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -