〈漫漫長路〉太陽花學運創作曲 - 敬 公民運動者

圖片來源:地球圖輯隊 王子豪

這是一首和邁向自由有關的歌。

僅將此歌獻給:
所有曾經為了這座島嶼付出生命價值的前輩、
所有現在正在為島嶼貫徹信念的夥伴、
正在發芽的太陽花、
與將要覺醒的你。

這座島嶼還是個孩子,
但是還好有你們提著燈,引她前行。
通往自由的路,很漫長、很艱辛,
但是我們都一起肩並肩走著。
2014年6月3日星期二
Posted by Andy Shieh
Tag :

【天外飛來一句 (同名遊戲)】 - 蒙面俠蘇洛


「本篇註釋內含豬凱瑞與萊恩無碼全裸艷舞影片」

許久不見,這次再帶來了一段精彩的天外飛來一句同名遊戲!
這年頭要吸引流量不容易,因此標題放了張令人無法抗拒(?)的圖片,順便下了個聳動的標語 XD
標語可沒有騙人喔!請務必要把註釋內的影片看完 XD

2014年5月23日星期五
Posted by Andy Shieh

【天外飛來一句 (同名遊戲)】 - 鐘樓怪人 (中文字幕 by 摸魚記錄誌)


這次是我個人最愛的遊戲之一,WLIIA 的同名遊戲《天外飛來一句 Whose Line》!

演員必須隨機使用觀眾寫下的怪異台詞演出一齣短劇,這些台詞通常都非常惡搞,讓這個遊戲趣味十足而且劇情難以預測。更重要的是,這是專屬於柯林與萊恩兩個人的遊戲啊啊啊啊啊 XD

話說當初決定將節目名譯為《天外飛來一句》,就是因為這個同名遊戲。第一次看到這個遊戲的時候,邊看心裡就邊OS:「這還真是天外飛來一句啊...」然後就固執的決定節目的譯名了 XD
有些人覺得這個譯名很奇怪,不過我心中的 WLIIA 就是不斷從天外飛來妙不可言的台詞 XD

順帶一提,其實這次我只是負責校閱字幕與註釋,翻譯影片的人其實是一直以來都在翻譯與字幕製作上給予我幫助的摸魚記錄誌隱藏管理員 XD
這算是她第一次翻譯影片,希望大家會喜歡!
多了一個幫手以後,以後或許即使在我繁忙的時期還是能有她幫大家生出影片,請大家多多支持了 XD

以下是隱藏角色想和大家打的招呼 XD
「大家好,你們可以叫我 Beka,以後請大家多多指教了!」


2014年1月17日星期五
Posted by Andy Shieh

不能對女友說的話 [中文字幕 by 摸魚記錄誌]


每個男人一定都覺得,和女友說話簡直就像赤腳越過一公里長的地雷區,要如何全身而退是非常深奧的學問!
所以到底有什麼是絕對不能說的禁語呢?

話說回來,這除了是2013年最後一個影片,也是我回去隱居之前的最後一個翻譯了,因為聖誕假期即將結束 XD

這次選擇翻譯 Third String Kicker 的作品,是非常優秀的喜劇組合,不過還沒有大紅大紫就是了。
"Third String Kicker" 是美式足球的術語,球隊中一線上場的球員稱作 First string,替補球員是 Second string,至於 Third string 就是替補中的替補了,通常都是完全沒機會上場的遜咖 (感謝美式足球專家 翻譯: Tony Tsou 的解釋)。
日常生活中如果說到 Third string,也多半是「備胎」或是「遜咖」的意思。因此,我就先暫時稱他們為 遜咖喜劇員 啦!希望以後還會有機會翻譯他們的作品,有興趣的人一定要多去光顧他們的頻道!

這次的翻譯裡面髒話的部分稍微用自己偏愛的語氣翻了,希望大家不要介意 XD
2013年12月29日星期日
Posted by Andy Shieh

陳奕迅 - My Private Christmas Song (Cover by Andy Shieh)


趁著短暫的兩週聖誕假期可以出沒一下,錄了一首個人很愛但稍冷門的聖誕歌 - 陳奕迅的 My Private Christmas Song,收錄於專輯【Stranger Under My Skin】。

這首歌與多數流行歌比起來,起伏較小,長度也稍短,但是不論是歌名、旋律、鋼琴編曲、歌詞或是陳奕迅的聲線(大愛),都隱含著濃濃無法言喻的孤獨,非常有味道的一首歌。

我好像也沒有什麼特別難過的情緒暗藏心底 XD...... 所以唱起來稍微有點無病呻吟,沒有 Eason 那種深刻眷有的孤寂感。但還是希望能藉此將這首好歌分享給大家。

希望大家的聖誕節可以過得很開心不孤單,不要像這首歌一樣 XD

至於孤單的人,就留下來聽這首歌吧 (喂


2013年12月22日星期日
Posted by Andy Shieh

【天外飛來一句】帽子戲法 - 這樣形容女友可不行〈二〉 (中文字幕 by Andy Shieh)


終於把剩下的帽子戲法女友特輯剪出來了!請享用!
每次翻到一半總會感嘆:「不行...我該翻些知性一點的東西維護形象了...」,但最後還是開心的翻完了...

這次的英文雙關超多,我盡力了但是還是有很多想不到合適的中英雙用梗,好可惜啊啊啊啊啊
想說乾脆把中英文的意思分別打出來,或許反而會讓大家更好懂吧?(其實是偷懶
也因此這次的註解滿精彩的,請務必要拉下去讀喔!

話說大家有沒有發現我好像總是在年底時和大家見面...因為澳洲的聖誕節假期終於來啦!不過只有短短兩個星期......各位有緣再見 XD

順帶再度一提,我一陣子以前已經將以前的 WLIIA 都重新上傳到 Dailymotion 囉!還不知道的網友可以快點去複習了!

2013年12月20日星期五
Posted by Andy Shieh

【天外飛來一句】帽子戲法 - 這樣形容女友可不行 (翻譯 by Andy Shieh)


有些話用來形容特定的人事物非常貼切,但是用來形容女友就會瞬間變得非常限制級。這次特別幫大家剪輯了 WLIIA 中精彩的帽子戲法片段,題目是:

「可以用來形容_______,卻不能用來形容女友的話。」

實在完全適合節目裡的幾個色鬼演出啊!
這個題目也很適合大家在派對聚會的時候即興發揮喔!(女友不在場的話...

類似的片段我還蒐集了很多,如果大家喜歡的話,下次再把第二集剪出來!

P.S. 對於想學「不正經」的英文的朋友,這個題目非常適合 XD
有興趣的人記得往下看看註釋!


2013年11月15日星期五
Posted by Andy Shieh

天外衍生劇 - 雙頭戀愛醫生 (柯林X布萊德)


最近又文章又研討會的,忙到爆炸,翻譯暫時停擺了一陣子,可能要等到八月初之後才能慢慢提高更新頻率。不忍讓大家久等,因此先放上了一個短片。

從 2002 年開始,柯林和布萊德其實就常常巡迴演出他們的 "An Evening with Colin and Brad",而 DVD 版本終於在 2011 年釋出。表演內容基本上類似天外飛來一句中的即興喜劇遊戲,不過有很多大家沒看過的。YouTube 上多半都是一小段一小段的影片,精采程度絕對不下 WLIIA!

柯林和布萊德這次要扮成一個詭異的雙頭戀愛專家,幫為情所苦的各位解惑!來看看他們對愛情有什麼精闢的見解吧!

2013年7月4日星期四
Posted by Andy Shieh

Facebook 粉絲團

     

最熱門

Blogger 技術提供.

- Copyright © 摸魚記錄誌 Laziness Diary -Metrominimalist- Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -