2011年11月15日星期二

即興喜劇秀 WLIIA 天外飛來一句 S01E04

這集有我的最愛之一 :木偶劇!萊恩和柯林實在是一對寶 XD
眼尖的朋友應該還發現報充大翻的NG片段有部分出自本集!
(這集的女觀眾好正...)




註釋們
  1. 抱歉這邊我只能翻成大禹的爛梗XD!原文是''It's raining cats and dogs'',字面上雖然有狗和貓,但是指傾盆大雨。然後柯林說''I stepped into a poodle(我踩到一隻捲毛狗)!'',然後又說''It's like puddle(水坑) but spelt differently!(捲毛狗跟水坑兩個字念起來很像)'',算是個雙重雙關。
  2. 連續開了三個老二的笑話,第四個應該是醫界的一個笑話''Throckmorton sign'',指的是看X光片的時候病患的老二指的方向。如果老二指的方向跟有病變的位置同向,稱作''positive Throckmorton sign'',反之就是''negative Throckmorton sign''。醫生們也太白爛 XD
  3. 柯林拿那頂帽子扮香蕉,然後在唱這首有名的牙買加民謠 - Day-O(點擊影片連結),中文叫做香蕉船之歌,台灣好像還用在廣告上過 XD
  4. 美國的ABC頻道有個節目叫''Wide World of Sports'',節目有劇開場白提到'' the thrill of victory, and the agony of defeat(勝利的快感與失敗的痛苦)'',而1970年有一位叫Vinko Bogataj的老兄滑雪時重重摔了一跤的影片(點擊影片連結)被作為''agony of defeat''的代表。

8 意見:

  1. RAB 的部份超有趣的說

    回覆刪除
  2. 感謝翻譯!
    是說木偶劇裡柯林那句「I forgot my stake so I'm gonna have to eat thruogh your chest」
    好像是在玩stake和steak的諧音?(所以才說到吃)

    回覆刪除
  3. 哈哈我本來其實也是想是玩steak的諧音,但是總覺得有點怪,所以索性不翻了 XD 謝謝你的留言~我還是補上去好了,讓有興趣的網友看一下~

    回覆刪除
  4. 這次派對怪客的題目都很難啊

    回覆刪除
  5. 期待你的第五集, 第五集的女孩好可愛啊, 可惜我聽不全

    回覆刪除
  6. 暴露狂那段
    布萊德說他有小XX
    little drei
    drei 是德文的2
    應該是為了押韻吧

    回覆刪除
  7. 謝謝你的分享~
    不過我想他應該是說
    "He's got nothing but a little to hide"

    回覆刪除
  8. 我想問一下喔~
    幾個常上的像柯林 萊恩...等他們的本名是什麼啊?
    我在FB上只找的到韋恩的粉絲專頁耶

    然後為什麼怪胎主播通常都是柯林當副主播
    韋恩播體育 萊恩播天氣啊?

    有些兩個人的遊戲好像都很常讓柯林和萊恩下去玩喔是嗎?

    回覆刪除